Pasar al contenido principal

Alciato para hispanohablantes, en versión de Diego López

alciato-lopez

Ya se dijo algo en estas páginas sobre literatura emblemática. Compartimos hoy otra pieza del género.

Alciato en España.

La obra del humanista milanés Alciato (Emblematum libellus, 1531) fue acogida rápidamente en el mundo hispano. Ya en 1549 circulaba una traducción de los emblemas en rima española y, cambiando de centuria, aparecerán acompañados del comento del catedrático Diego López.

Los emblemas de Alciato. Traducidos en rhimas españolas etc. [Wikipedia]. 

De España su influjo pasa, naturalmente, a América. En una nota, Rafael Gómez señala su presencia “en la decoración del túmulo imperial dedicado a Carlos V”, a cargo de Claudio de Arciniega, en 1559. Concluye así el autor que la influencia de Alciato se atestigua sobre todo en el arte barroco mexicano.
Sobre la literatura emblemática, el mismo autor asienta, citando a Keightley, que ella resume “el espíritu senequista y cristiano tan arraigado en nuestro pueblo enlazando las fábulas clásicas con la literatura europea moderna sin olvidar los bestiarios y la literatura alegórica medieval”.

Iglesias de México. Volumen II. La Catedral de México. Toussaint-Kahlo. Secretaría de Hacienda: 1924 [archive.org].

El autor y la obra.

Pedro López (Valencia de Alcántara, Extremadura) era preceptor de Latinidad en Olmedo, Toro y Mérida. Su obra consistió en divulgar en romance la obra de los clásicos latinos. Era un comentarista, cuyo método era la declaración (en su acepción segunda: manifestación o explicación de lo que otro u otros dudan o ignoran). En el Archivo existe la Declaracion magistral sobre las emblemas de Andres Alciato: con todas las historias, antiguedades, moralidad, y doctrina tocante a las buenas costumbres. Nuestra edición es la valenciana, 1655, a cargo de Gerónimo Vilagrasa y Claudio Macé [E03N081].

La primera edición es la existente en la Biblioteca Nacional, Nájera: 1615. Le sigue la nuestra, y la última, también valenciana, 1684.

A manera de muestra, presentamos el primer emblema:

Como era de costumbre, no escatiman en toda suerte de versos laudatorios a patrocinadores, editores, etc. Llama, empero, la atención el que le dedica a la lengua castellana, y que compartimos porque muestra la ideología del autor:

L6.jpg

Bibliografía:

Gómez, R. (1986). Los emblemata de Alciato en la Biblioteca Nacional de México. Boletín del Seminario de Estudios de Arte y Arqueología: BSAA, N.52, pags.427-429.

La biografía del autor está en Declaración magistral sobre las Sátiras de Juvenal y Persio.

Para las ediciones hemos consultado a Díaz, J. (1984). Bibliografía de la literatura hispánica, Volumen 13. En línea.